Tam Sürümünü Görmek İçin : Türkilizce diyoruz fakat acaba biz chat türkçesindemiyiz??
Zerzevat Adam
14/04/2003, 21:09
Gelmior, gitmior, okeee, yesss, harbimii
gibi laflara aşinayızki okulda sınavlarda ki türkçe sınavlarında "GİDİORLARKEN" yazanlar var biraz daha dikkat hem özel sohbetlerde MSN, ICQ, MİRC
hemde özellikle bu tip BT forumlarında
Volkan Uzun
14/04/2003, 21:22
Orjinal mesajı gönderen omerbalyali
aşinayızki sınavlarda ki türkçe sınavlarında "GİDİORLARKEN" yazanlar var biraz daha dikkat hem özel sohbetlerde MSN, ICQ, MİRC
hemde özellikle bu tip BT forumlarında [/B]
bence kurallara gerek yok.
anlamak,anlaşmak önemli
mesela bak ömerbalyalı yukardaki yazıda bile birçok hata var. bence düzeltmekte gereksiz, çok detaya girmekde.
aslında chat dünyasından ziyade sms için ideal bu turkce, kelimeleri kısaltıp tek bir smsde cok fazla şey anlatmak derdi.
her dil evrime uğrar, bosuna demmeişler dil yaşayan bir organizmadır diye. bazılarıda bizimki gibi evrim değilde mutasyona uğrar.
aynı problem emin ol ingilizcede de var. onlarda da dil yozlaşması had safhada.
ama yazdığımız programlardaki dile dikkat etmeli, mümkünse bunu başkasının yapmasına dikkat etmeliyiz. mesela koşuyolunda benim bildiğim bir şirket bu tip yazılım türkçeleştirmelerinde prof. olarak çalışıyordu.
Zerzevat Adam
14/04/2003, 21:52
ya tabiki anlaşmak ama dilimizi bozmamalı ve yani hata derkende mesela yazım yanlışları ha "de, ki" ayrımı olur mesela ama yani "oluyor" ==> "oluo" gibi olmasından ben yakındım ha bende kullanıyorum bazen...
Altta chatçesi vardır
ya tabii anlaşmak ama diliimizi bozmmamlı ve yane hata derken mesela yazım yanlışları ha "de, kii" ayrımıı oluo mesela ama yane "oluo" ==> "oluooo" gibi olmasından ben yakındım haa bende kullanıyom bazen
Omerın yazısındakı hataları bulalım hadı.. Benım gorduklerım
1. Ilk cumle buyuk harfle baslamamıs
2. "ya" ve "ha" ıfadelerı konusma dılını aıttır..
3. "==>" ıfadesi yerıne "-" kullanılmalıdır.
4. "derkende" kelımesınde "de" ayrı yazılmalıdır.
5. "Altta chactçesi vardır" cumlesının sonuna ":" konulmalıdır.
6. Ayrıca "chatçesi" chat'çesi" seklınde yazılmalıdır..
7. ...
Bunlar yazım yanlısları.. Ve lıste uzatılmaya musaıt.. Bırde anlatım bozuklukları var.. Ama ben bıldıklerımı unuttugum ıcın sadece hıssetıklerımı soyleyebılırım..
1. Yukardakı cumle geregınden daha uzun tutulmus.
2. "Ha" ve "mesela" kelımelerı bırbırı ardına kullanılarak anlam dagıtılmıs.
3. ...
Gordugun gıbı dılı savundugun bır yazıda bıle cokca hata yapabılıyosun.. Ve yıne gordugun gıbı yapılan hatanın yuze vurulması hıc hos bısey degıl..
Benı yanlıs anlamanı ıstemem.. Ve sakın yazdıklarımı kısısel olarak algılama.. Senın sahsında soyleme calıstıgım dıl gardıyanlıgın gereksız ve rahatsız edıcı oldugudur.
Dilimizi olabildiğince düzgün kullanmalıyız. Noktalama işaretleri yerinde olmalı ki dediğiniz gibi program geliştirirken bunlara uyalım. Bir iki harf kısa olacak diye "ii" kullanmak doğru olmaz diye düşünüyorum. Ayrıca en hoşuma gitmeyen kullanım da Türkçesi varken "okay","presentable" gibi ingilizce sözcüklerin kullanılması. Ne güzel Türkçeleri var; ne diye kullanıyoruz ingilizcelerini?
Bir de şurdan bakmak gerek: Eğitimcilerimiz ingilizce terimleri kullanırsa özellikle de bilişimciler onların öğrettikleri kişiler de ingilizcesini baz alarak konuşacaklardır. Bu da yayılım gösterirse ki gösteriyor; Türkçe için hoş olmaz.
Ek olarak yeni farkettim Türkilizce diye bir şey yok!
Zerzevat Adam
15/04/2003, 17:48
Hani Şahin abi söylemişti; Türkilizce diye böyle MS'in sitesinde hem İngilizce hemde Türkçe yazıyor da onada başlık olarak Türkilizce yazmıştıda....
Ayrıca benim belirtmek istediğim şu;
Benim her zaman düzgün konuşup sizede tavsiye gibi değil, daha çok görüyorum ki gerçekten "bilioz" gibi yazanlar var yani buna daha dikkat edilmesi bakımından söyledim...
Orjinal mesajı gönderen sanal_programci
her dil evrime uğrar, bosuna demmeişler dil yaşayan bir organizmadır diye.
Evrim ispatlanmamis bir teori. O zaman diyebiliriz ki her dilin evrime ugrayacagi tartismalidir :p
sanal_programci'nin aksine, bence kurallara muthis gereksinim var. Kurallar olmadigi zaman basi bozukluk meydana cikar. Aynen, mesela trafik kurallarinin olmamasi gibi. Bir kavsakta trafik isiklari yanmadigi zaman ki kargasa gibi...
Sunu anlamak mumkun : SMS'e sigmiyordur, kisaltarak yazabiliriz. Ya da gundelik konusmada derdimizi anlatmak icin "Dil'in ve Vucudun" kabliyetlerine guvenerek garip konusabiliriz. Ama yazarken, elimizden geldigince dikkatli yazmak zorundayiz.
Yani, zaten 300 kelime kalmis olan Turkce'yi tam konusmaya gayret pek hos birseydir. Sunun surasinda 50 yil evvel yazilanlari su an anlayamazken, bari birakalim da 10 yil sonrakiler bizim simdiki dilimizi anlasinlar.
Mesela buyrun : "Salâhiyeti natık vesikayi haiz olan mümessil, vazifesi hitam buldugu takdirde, onu temsil edilene yahut mahkemeye tecdi etmeye mecburdur". Bu cumle 70 sene evvelinin. O zamanki adamlar bunu, anlasmak icin degil, anlasilmak icin yazdiklari halde, biz bugun bile ne demek istedigini cok zor anliyoruz hatta anlamiyoruz.
Bu tur seylerde ise kistas her zaman ki gibi, en mükemmeli degil, elinden gelenin en iyisidir. Yapmak da zor degildir. Bunca yil dil dizimi, kelime ogretilmedi mi ilk / orta ogretim de?
Sevgiler, Selamlar...
Orjinal mesajı gönderen HunTER
6. Ayrıca "chatçesi" chat'çesi" seklınde yazılmalıdır..
Mesela bu da yanlis. Chat'in Turkce karsiligi "Sohbet". TDK bunun karsiligini guzel bir sekilde bulmus.
Mesela Chat, bir ozel isim degil. O zaman tam karsiligi ile mi yazilacak, yoksa Çet diye mi yazilacak?
Bazi Turkcu yazarlar, yabanci adlari dahi Turkce yazar ve kenarinda parantez ile belirtirler. Ornek : Aynştayn (Einstein) gibi.
Bu konuda Ataturk'un dusuncesi ise bildigim kadari ile soyle : "Yabanci dillerden yabanci dillerin yazim kurallarina gore alinti yapilmasin, Turkce'ye uygun alinti yapilsin. Ornek : Meclis-i Mebusan degil, Mebus Meclisi, ya da hiç yoksa Meclisi Mebusan gibi".
Sevgiler...
con_simit
15/04/2003, 23:38
Bir yabancı* olarak sizlere, Ata'nızın dildeki hassasiyetleri hususunda daha dikkatli olmanızı tavsiye ederim.
"Meclis" ve "mebus" kelimeleri de yabancı bir dilden alınmış ve "meclis-i mebusan" da yabancı bir dilin yazım kuralına göre yazılmışsa, "en bir öz" dilinizin sizlere mübarek olmasını temenni eder ve yabancı kalmayı da tercih ederim.
Chatte msnde veya internet üzerinden birebir konuşmalarda hatta forumlarda kısaltmalar çok normal bunların gündelik yaşamda yaygınlaşmaya başlaması bile çok normal tüm dünyada büyledir kimsede feryat figan etmez.
Dil mecburen değişecek evrimler geçirecek başka dillerden alıntı sözcükler yapacak başka dillere sözcükler verecek baştan beri böyleydi böyle sürüp gidecek. Kim ne derse desin.
Black_Boyss
16/04/2003, 02:32
ömer ben nedense formlarda dikkate alarak konuşmam ama gerçek hayatta konuşmama dikkat ederim.
bir müdür sekreteri olmak ve şirket telefonlarıyla ilgilenmek benim işim degil ben bilgisayarcıyım ama türkçem iyi oldugu için ben bakıyorum nedense anlamadım bende.
bence farklı dünyalardayız ben öleyimdir.
Black_Boyss
16/04/2003, 02:35
eger yukardaki arkadaşların yazdıgı gibi kırksaat imla klavuzu lugat cümle hatalrına bakarsak oohohoh internete ödedigim para ikiye katlanır :D :D :D
Mingitau
16/04/2003, 10:16
Nerden çıktı bu sakat konu? :p
Ben suçu hep Türkçe ye hakim olamayan BT ciler de bulurum. Zira şu cümleyi ilk defa bir MOC eğitimcisinden duydum:
"Bu şekilde code ettiğinizde aplikasyonunuz more reliable oluyo."
Yazı Türkçesi' nin bazı harfleri konuşurken gereksiz olabiliyor. Misal: Örnekteki cümledeki oluyor yerine oluyo denmiştir. Ki bazen gidiyorum yerine gidiyom demeniz, hızlı konuşmanız ya da ru sesinin o an fazladan olacağını düşünmenizdendir ki, üzerinde hiç bir etkiniz yoktur, olamaz çünkü istemsiz bir davranıştır.
@ Ansugo o yazılanlar 50 yıl önce anlaşılsın diye yazıldıysa ben bişi demiyorum. Elimde Falih Rıfkı nın Denizaşırı kitabı vardı. 1931 basım gayet rahat bir şekilde okuyabilmiştim. Orta -1 de iken...
Demek ki, yazanın ne zaman yazdığı değil çabası önemli...
Aslında ansugonun verdıgı ornek uygulanabılır.. Yanı Aynştayn (Einstein) gıbı..
Cunku yazılı bı cok yabancı kelımeyı ılk gordugumde kendımce telefuz edıp sonradan dogru telefuzu duydugumda hata etmıs oldugumu anlıyorum.. Tabı dogru telefuz onemlımıdır buda tartısılır..
Bırde TDK'nın yabancı kısaltmaların telefuzu uzerıne bır onerısı varmı acaba? Ornegın cogumuzun kullandıgı PHP, "piyeçpi" seklındemı yoksa "pehepe" seklındemı telefuz edılmelıdır? Bununda bı onemı yok ama sadece merak ettım..
Son olarak ben bır BT formunda yazarken kurallardan cok ıcerıkle ılgılenmemız gerektıgıne ınanıyorum.. Ote yandan hatalı bır yazımda anlamı carpıtabılır.. Ikısını dengelemek en ıyısı gıbı.
Zerzevat Adam
16/04/2003, 16:19
@ Benim Söylemek istediğim şu herkese;
Biliyorum ve biliorum gibi kelimeleri değiştirmesek daha iyi olur her dil değişim geçirir ama değişimi kendi içinde yapmalıdır diye düşünüyorum ve biliyorum'da ekler mekle birşeyler var biliorum ise düzene aykırı belli bir evrimi geçirdi...
einstein gibi kelimeler mesela ebook deniliyor ekitap densin demiyorum onu bende çok kullanıyorum çünkü bizim işimiz direk olarak ingilizceyle ilgili ama benim söylemek istediğim türkçeyi okunuşunu doğru telaffuz edip doğru yazışıyla yazmak...
bence sonu olmuyacak bu konuyu burda kapayabiliriz...
Sedat Atif
16/04/2003, 18:29
<konuyu_kapatmadan>
TV'deki bir kısım teknoloji programlarında da "mavi diş" gibi kelimeler kullanılıyor. Bluetooth'u kastediyorlar. İyi güzel de;
1. Neden aynı program içinde bazen "mavi diş" bazen "bluetooth" deniliyor?
2. Madem öyle Windows'a ne diyeceğiz? Pencereler mi? (Öyleyse Windows XP de "Tecrübeli pencereler" olabilir mi? :P )
</konuyu_kapatmadan>
Zerzevat Adam
16/04/2003, 18:43
aynen öyle olsa gerek bu arada ne zamandır avatar yapacaktım kendime az sonra yapacağım
Orjinal mesajı gönderen HunTER
[B]Bırde TDK'nın yabancı kısaltmaların telefuzu uzerıne bır onerısı varmı acaba? Ornegın cogumuzun kullandıgı PHP, "piyeçpi" seklındemı yoksa "pehepe" seklındemı telefuz edılmelıdır? Bununda bı onemı yok ama sadece merak ettım..
Ben haddim olmayarak yardimci olayim :
Bu tur seyler, Turkce konustugumuz icin Turkce harfler ile soylenir. PHP pieyçpi gibi değil PeHePe diye; CNN SiEnEn degil CeNeNe diye, BBC BiBiCi degil BeBeCe diye, C++ Siipilaspilas diye degil Ce arti arti diye...
Ne guzel, hepimiz ingilizce biliyoruz ama ingilizce bilmeyen bir kisi, SiiPilasPilas dediginizde ne dediginizi anlamayacaktir.
Ben dikkat ediyor muyum? Etmiyorum... Ama mesela bu gibi seyleri genelde ingilizce konusmayi ve anlamayi bilen kisiler ile konusuyorum. Ama mesela ingilizce bilmeyen bir kisiye "CNBCE'yi acarmisin?" diyeceksem "CeNeBeCe" diye diyorum. Boyle seylere son derece dikkat eden kisilerde taniyorum.
Axion'a katilmiyorum. Mesela Nutuk'da su an sadelestirilmis olarak satiliyor. O zaman dinleyenler muhtemelen anlamis olsa gerek. Yoksa Mustafa Kemal dam ustunde sakasgan vur beline kazmayi turunde nutuk atacak bir kisi degil olsa gerek. Falih Rifki belki gazeteci kulturune sahip oldugundan daha iyi dil kullanmis olabilir. Ya da senin kelime dagarcigin o kitabi anlamaya yetecek kadar iyi olabilir. Mesela gecen iki sene evvel "Teyakkuz halindeyiz" gibi bir kelime cikmisti mansetlere, o zaman cogu kimse "Bu ne?" diye sorusturuyordu. Teyakkuz ne demek diye...
Black_Boyss'un dikkat etmemesi de, ya da con_simit'in bir ecnebi olarak yaptigi elestirisini de cevap olarak sadece su denebilir : Elinden geldigi kadar dikkat... Olcut bence bu olmalidir. Kimseden mukemmel olmasi istenmiyor.
BlueTooth'a Mavi Dis denmesi ya da kavramlarin karismasi ise ya karga tulumba bir ceviriden, ya kelimenin bunyeye uymamasindan ya da artik iyiden iyiye dili ingilizce'ye cevirmemizden kaynaklaniyor olabilir. Baska bir sebep yoktur. Nasil ki halen "komputer" demeye calisan kisilere hilkat garibesi gibi bakiyorsak ve bilgisayar kelimesi yerlesmis ise, ya da "Ağ" gibi bir kelimeyi daha cok kullaniyorsak, ya da "Chat" ile "Sohbet" pesisira gidiyorsa... Bunlarda guzel orneklerdir. En azindan bilmeyen bir kisi bile anlayabilir.
Bunlar bir yana neden halen bazi yazarlarin (ozellikle gazete yazarlarinin) konjuktur ve jurnalleme laflarina taktigini bana anlatabilecek birisi var mi?
Bu konuda fazla karsit olanlari ise Ismet Gorgulu'ye havale etmeyi dusunmuyor degilim, beyin yikama operasyonunda ve fetva konusunda kendileri bir numaradir :)
Sevgiler, Selamlar...
Bu arada merak ettim : con_simit Anet'te ki con_simit mi? Yoksa Anet'te ki Con Simit mi? Yoksa ocal.net te ki con_simit mi?
Sevgiler...
con_simit
16/04/2003, 22:58
@Ansugo:
Diğerleri ne zaman türedi bilemiyorum. Ama öcal.net'ten başka umuma mahsus bir mahalde tefferüç etmedik. Bir daha con_simit görürsen belgesini iste :)
Muhabbetle mukabele ederim.
Ali Sarı
17/04/2003, 00:08
@con_simit: Sen ocal.net'te yokken, anet haber grubundas Con Simit olarak dolanıyordum ben :) Ama şimdikilerle ilişkim yoktur biline :kuuul:
Zerzevat Adam
17/04/2003, 00:22
o sigarayada bak vayss bu arada avatarım pek hoş olmadı ya :rolleyes: :confused:
Madem sen actın.. Evet karızman bıraz golgelenmıs :D
Zerzevat Adam
17/04/2003, 17:16
eh iğrenç ötesi başka resimlerimde var :rolleyes:
bakalım düzgün bir resim çektirirsem ve o resim saçlarımı pc başından kalkamadığım için berbere gidemediğim zamanlar çekilmiş bir resim seninkide güzel ceviz.netin savaşçı uruk hai'ı insan eti tadacaksın;)
con_simit
17/04/2003, 23:20
@AliSarı: Yani öcal.net'e gelmeden önce de bu nick'i kullanıyor olamaz mıyım?
Hem nereden buluyorsunuz bu nick'leri kardeşim. Yok Con Simit'miş, yok cimi_ceys'miş... Ne güzel adınız var bak! Benim adım Ali Sarı olsa hiç düşünmem bunu nick yaparım.
@Ansugo:
Bir önceki mesajında bana yanıt araya kaynamış görememişim. Birincisi "yabancı" olarak dedim, "ecnebi" değil. Onu da şarta bağlayarak söyledim. Demek öyle düşünüyormuşsun. İki: "Elinden geldigi kadar dikkat... Olcut bence bu olmalidir. Kimseden mukemmel olmasi istenmiyor." yanıtının benim yazdıklarımla ilgisi nedir çözemedim.
Selam baki.
Ali Sarı
17/04/2003, 23:23
@con_simit: Niye kızıyorsun ki, ben bir şey demedim ya :)
con_simit
17/04/2003, 23:37
Kızmak ne kelime hocam. Hukukumuz olmasa da (takip ettiğim kadarıyla şahid olduğum) eşpiritüyel uslubunuza güvenerek yazdım.
Ali Sarı
18/04/2003, 00:06
Eyvallah :)
Orjinal mesajı gönderen con_simit
@Ansugo:
Bir önceki mesajında bana yanıt araya kaynamış görememişim. Birincisi "yabancı" olarak dedim, "ecnebi" değil. Onu da şarta bağlayarak söyledim. Demek öyle düşünüyormuşsun. İki: "Elinden geldigi kadar dikkat... Olcut bence bu olmalidir. Kimseden mukemmel olmasi istenmiyor." yanıtının benim yazdıklarımla ilgisi nedir çözemedim.
Selam baki.
Sen orada "yabancı" deyince, bende Turkiye vatandasi degilsin anladim, o sebele "ecnebi" dedim. Zannedersem sen "konuya yabancisin"? Ya da neya yabancısın? Kafam karıştı şimdi.
Ikinci soruna ise sunu diyebilirim : O an notunu oyle yazmamı gerektirecek şekilde anlamış olmam mümkündür.
Selamlar.
Sen o bart simpsonu geri koy ömer en iyisi oydu.
Zerzevat Adam
18/04/2003, 16:27
öyle yapacağım ama onada bir efektler vereyim bari hem bende başka bir sürü el barto'nun resmi var onlardan seçeyim bari
Forum Yazılımı : vBulletin v3.6.8, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.