PDA

Tam Sürümünü Görmek İçin : Düzeltme


pekun
29/05/2005, 18:37
Site girişinde ki banner da iki söz var
biri
"cevizin kabuğunu kırıp özüne inmeyen, cevizin hepsini kabuk zanneder"
bu harika önyargılar için muthiş

gelelim ikincisine

"hayal kurmak bilgiden daha önemlidir"

bu yanlış anlamıyla manasıyla tabii bana katılırmısınız bilmem
asla hayal kurmak bilgiden öenmli olamaz eyleme geçmeyen hiç bir düşüncenin anlamı olmadığı gibi

Bu sözün aslı şöyle

"hayal gücü bilgiden daha önemlidir" Albert Einstein


Mingitau
29/05/2005, 20:21
Hayal olmadan bilgi olmaz.

pekun
29/05/2005, 20:25
buna katılıyorum yalnız kelimelerin kullanıldığı yerle cümledeki anlamını değiştirir
hayal kurmak bilgiden daha önemlidir anlamı
bilgi edinmek yerine hayal kurmak daha karlıdır gibi
halbuki hayal gücü bilgiden daha önemlidir dendiğinde hayal gücünün sınırları bilgiye yön verir gibi veya haya gücün kadar bilgiyi kullanabilirsin gibi anlam doğar

euler
29/05/2005, 20:54
Hayal kurmak bilgiden daha önemlidir, çünkü bilgi sınırlıdır,
ancak hayal tüm dünyayı kapsar.

Albert Einstein

sunny_smiley
29/05/2005, 21:12
pekun'a katılıyorum.. +1

pekun
29/05/2005, 21:43
dostum hayal kurmak değil o hayal gücü
sözün orjinali şöyle
"hayal gücü bilgiden daha önemli"

Zerzevat Adam
29/05/2005, 22:21
Benim ICQ infoma bakarsanız mesela bu sözün 3 dilde karşılığını görebilirsiniz. (Almanca'sı direk orijinal, İngilizce'si de kaliteli çeviri, Türkçe çeviriyide ben yaptım.)

Turkce: Hayal kurmak bilgiden daha önemlidir. Bilgi sınırlıdır; hayal kurmak dünyayı kuşatır... Albert Einstein

English: Imagination is more important than knowledge. Knowledge is limited; imagination encircles the world... Albert Einstein

Deutch: Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt... Albert Einstein

Ayrıca, hayal gücü, hayal kurmak(hayal kurmak, hayal gücüne sahip adamın işidir), yaratmak bunlar aynı anlamdadır/sonuca çıkar. Zaten Albert amca "Fantazi" diyor ve fantazi hem hayal kurmak hem de hayal gücü anlamında kullanılabiliyor.

Zerzevat Adam
29/05/2005, 22:27
Ayrıca, pekun tam yerinde bir soru soracağım sana; bir adam var ki bir programlama dilini ezbere biliyor, fakat bu adam "algoritma" üretemiyor yani bir programın işleyişini ayarlayamıyor ama birisi ona "önce şunu kontrol edecek, olmazsa bunu yapacak yoksa şu olacak bu olacak" diye anlatıyor ve adam takır takır süper kod yazıyor.

Hangisi önemli?

Reklam Ajanslarına bir ara git ve sor, de ki; "sanat yönetmeni-art director" ne kadar alır ve "mac operatörü" ne kadar alır?

Burada anlarsın bilgi mi önemli yaratıcılık mı. Haa şu var yaratıcı olan adam kurduğu hayali bilgisiyle oluşturur. Bir adamın çok iyi çizim yeteneği olabilir fakat kalemi kullanmasını bilmiyorsa bu yeteneği çarçur olur. Ama kalemi çok iyi olan bir adamda reprodüksiyon yapmaktan ileri gidemez. (o bile bir yorumlamadır, kendinden birşey katmadır)

Barutu üreten çinliler bir bilgi birikimini, kimya bilgisini ortaya koymuşlardır. Bunu alıp ateşli silahı üretenler ise hayal gücünü çalıştırmıştır.

pekun
29/05/2005, 22:43
peki şoyle bakalım hayal kurmakmı haya gucumu hangisi onemli
ayrıca Albert Einstein da hata yapabilir tüm deneylerinde ilk seferde başarılı olmadığı gibi bu cümlenin ana özünde de başarılı değil gördüğüm kadarıyla

sunny_smiley
29/05/2005, 22:44
o zaman sen yanlış çevirmişsin omerbayali, imagination hayal gücü olur bence, bu durumda petkun'a +1 daha

pekun
29/05/2005, 22:44
birde ingilizce küt bir dil
bize çevrildiğinde anlam tam oturmuyor cümlenin anlatmak istediği git bakkaldan iki ekmek al gibi birşey olmadığı için bu tip sözlerde ceviri önemli

pekun
29/05/2005, 22:45
ben cümleyi mantığımla işlerim mantığıma uymazsa anlamaya çalışır düşünce yürütürüm ve mantığım böyle diyor
sunny olaya objektif gözle bakabildiği için demek istediğimi anladı

Zerzevat Adam
29/05/2005, 22:48
Imagination hayal gücü olarak geçiyor faakaat; Albert Einstein Alman ve söz Almanca söyleniyor ve Phantasie bu da bildiğimiz gibi Fantazi.

Fantazi hayal kurmak, kurgu anlamında kullanılıyor ve hayal gücü yerinede geçiyor.

Emin olun Albert amca hayatta olsa ve 2 sokak ötede olsa gidip sorsak şu cevabı alırdık: "Hayal gücü olmayan adam nasıl hayal kursun?"

sunny_smiley
29/05/2005, 22:50
fiil olarak geçseydi sana hak verirdim omerbayali, hem pekun'un vurgulamak istediği nokta açısından hem de çeviri açısından haklı buluyorum kendisini..

Zerzevat Adam
29/05/2005, 22:59
"Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt."
Tam olarak orijinal söz budur ve babelfish.altavista.com şöyle der;
"Fantasy is more important than knowledge, because knowledge is limited"

Ayrıca fantazi eş anlamlı kelime. Hem hayal gücü hem de hayal kurmak demek. MTU Sözlük;
1-İmgelem
Düş Gücü
2-Düş
Hayal
Fantezi
Düşlem

diyor. Yani 1'de yazan hayal gücü, 2'de yazan hayal kurmak. Ayrıca fantazi kelimesi böyle bir cümlede fiil olarak kullanılamaz, zaten fantezi'nin eylem hali yok.

sunny_smiley
29/05/2005, 23:02
pekun'un söylediği bana daha mantıklı geliyor

pekun
29/05/2005, 23:04
dostum hayal kurmak bilgiden önemli olamaz
haya gücü bilgiden önemli olabilir güç fark yaratır
herkes koşar ama güçlü koşanların olimpiyatlarda kazandığı gibi

pekun
29/05/2005, 23:07
eğer o sözde anlatılmak istenen hayal kurmaksa
yapacağım şey çok basit albertin bu cümlesine katılmam olur biter

Azizler
29/05/2005, 23:17
Cevizin kabuğunu kırmayla ilgili olan unutuldu. :)
Bence o tamamen sitenin adına uyan bişeyler bulma arayışı sonucu ortaya çıkmış.

Zerzevat Adam
29/05/2005, 23:19
Hayır birşey arayıp bulma çabası değil o, orada araştırmamanın, düşünmemenin önyargılara yol açacağını söylüyor.

Mingitau
29/05/2005, 23:19
pekun aşkım bıkmadın mı yahu flamelerden?

Azizler
29/05/2005, 23:29
Hayır birşey arayıp bulma çabası değil o, orada araştırmamanın, düşünmemenin önyargılara yol açacağını söylüyor.

Tamam bunu biliyorum.
Ama sitenin adına da uymuş. Yani sanırım biraz da uysun diye ceviz kelimesi geçen bu cümle arayıp bulunup oraya yerleştirilmiş.
Güzel de olmuş eleştirmiyorum.

pekun
29/05/2005, 23:53
azizler bravo konuyu çabuk yakaldın :)

con_simit
30/05/2005, 00:28
Ömer Balyalı'yı titiz tercümesinden dolayı kutluyorum.
Siz yeter ki hayal edin. Bilgi edinilir; olmadı bilene yaptırılır.