Tam Sürümünü Görmek İçin : aciklama talebi: "beybi on di bort"
Bebek sahibi anne ve babalar, cocuklarini cok sevdikleri ve zarar gormelerini istemedikleri icin trafik magandalarini uyarmak ve arabalarinin yanindan gecerken dikkatli olmalarini saglamak amaciyla arabalarinin camlarina "beybi on di bort", "caylt on ti bort"* gibi veciz sozler yapistiriyorlar. Peki ama niye Turkce degil?
Soz konusu bir marka, lokanta adi filan olsa anlayacam ama burada amac uyarida bulunmak, karsidakine bir mesaji iletmek, bir sekilde davranmasini saglamak. Yani manasinin anlasilmasi cok onemli.
Yoksa bu yapistirmalari, bilinc altimiza "Ingilizce bilmeyen adamdan zarar gelmez" mesajini kazimaya calisan ABD/Ingiliz dusmani melunlar mi hazirliyor?
* "Arabada bebek var" anlaminda bir Ingiliz atasozu
Volkan Uzun
05/08/2004, 19:20
stickerlarin turkcesinin cikmamis olmasi da olabilir bilemiyorum.
en son amerkan istihbarati ile konustugumda bana ,tren kazasini yaptik simdi de deprem yapcaz demislerdi, ne guzel turkiye bizi allah saniyor sanirim herseyi allahtan biliyor demislerdi.
Bebek sahibi anne ve babalar, cocuklarini cok sevdikleri ve zarar gormelerini istemedikleri icin trafik magandalarini uyarmak ve arabalarinin yanindan gecerken dikkatli olmalarini saglamak amaciyla arabalarinin camlarina "beybi on di bort", "caylt on ti bort"* gibi veciz sozler yapistiriyorlar. Peki ama niye Turkce degil?
Soz konusu bir marka, lokanta adi filan olsa anlayacam ama burada amac uyarida bulunmak, karsidakine bir mesaji iletmek, bir sekilde davranmasini saglamak. Yani manasinin anlasilmasi cok onemli.
Yoksa bu yapistirmalari, bilinc altimiza "Ingilizce bilmeyen adamdan zarar gelmez" mesajini kazimaya calisan ABD/Ingiliz dusmani melunlar mi hazirliyor?
* "Arabada bebek var" anlaminda bir Ingiliz atasozu
Anadilin önemini bilmeyen insanlarla dolu, ingilizce konuştuğunu sanan oysa ki konuştuğu şeyin tarzancadan başka bişey olmadığını bilmeyen, anlayamayan, anlamamakta direnen zihniyetin olduğu bir ülke için çok normal bir şey bence bu?
"Ben ingilizce de biliyorum, üstünüm sizden, şöyleyim böyleyim." diye düşünen ezik zihniyetin eseri bir nevi.
Ama bir de şöyle bir şey var ki, hepimizin bildiği gibi ne kaliteli Türkçe eğitim veriyor okullarımız, ne de doğru düzgün ingilizce.
Volkan Uzun
05/08/2004, 19:41
birisi turkceye laf ettiginde gosterdigimz duyarliligi ingilizce icin konusurkende yapmaliyiz tarzanca dememek gibi.
neyse konu disinda cikmak istemedim.
baska iki sebep daha aklima gedi:
1- trafik magandalari ingilizcede ancak anlar
2- bu yaziyi goren maganda ula burda ne demek istiyor diye anlamak icin yavaslar
birisi turkceye laf ettiginde gosterdigimz duyarliligi ingilizce icin konusurkende yapmaliyiz tarzanca dememek gibi.Ben İngilizce = Tarzanca demedim ki zaten.
İngilizce konuştuğunu sanan ama aslında ne doğru düzgün Türke ne de doğru düzgün İngilizce konuşabilen insanlar için söyledim onu. Yarısı Türke yarısı İngilizce cümleler en büyük örneği oluyor Tarzanca'nın.
O uyarı yazıları tamamen yalandır. türkçe olsa da bişi değişmez ingilizce olsa da tarzanca da olsa :). amaç sadece enstantene, gündelik hayata bi espri katmaktır. yoksa istatistik mi yapılmış bu yazısı olan arabalarda daha az kaza oluyor diye de insanlar yapıştırıyor? yok yok..
selami_32
06/08/2004, 08:22
ben arabanın arka camına "Veni vidi vici" sözünü yapıştıracam. anlamını şindi unuttum hatırlayamıyorum. Karizma yapmak için. tabi yabancı dilde olursa karizman otomatik olarak %32,32 artıyor. karizma için kendimizi ne komik durumlara düşürdüğümüzü aklımıza getirirsek az bile işe yaraması önemli değil.
saygılar.
@selami_32 Geldim gördüm yendim... (harbi karizma olur ama arabada değil.. tahtta söylesen daha yaptırım gücü olur :))
Arabasına faydasını bilmeden iyi görünsün diye..!! kaportasının üzerindeki silecek suyu sıkacağına neon takan, araba altına florasan takan zihniyetten fazla bişey beklememek gerek.. benden nedenler ise
*parası ona yetmiştir..
*manîtâlar entel zannetsinler diye..!!
*"baby o the board" ı bir tür kızlara lâf atma girişimi (off babek bin arabaya) algıladıklarından..
*Tedbiri elden bırakmamak için..
Saygılar on dı bort..
Bahsettiginiz cikartmadan bir adette benim arabamin arkasinda var. Bir cocuk sahibi olana kadar, boylesi onemli bir konuda neden boyle herkesin anlamayacagi bir dil seciliyor diye bende cok kiziyordum.
Ama isin icine girince gordumki:
Piyasada "arabada bebek var" seklinde ibareler tasiyan cikartmalar satilmiyor.
(aslinda bir kac arabada gordum, ama nerden bulduklarini bilmiyorum, bildigim sey cok cok cok aramis olmalari gerektigi, cunki ben cok cok aradim bulamadim)
Bu cikartmalar, bebeginiz icin satin aldiginiz bebek arabasi, oto koltugu gibi urunlerin icinden cikiyor.
Tahmin edeceginiz uzere bu urunler ithal urunler. ithalatci firmalar ise, kullanma klavuzlarini bilke turkceye cevirmiyor ki, icine ayni cikartmanin turkcesini koysun
Bir sure arayip turkcesini bulamayinca, lanet edip, bari enazindan ingilizce bilenlere durumu anlatayim, riski azaltayim diye elinizdeki cikartmayi arabaniza yapistiriyorsunuz.
Çıkartma harf satan birçok kırtasiyede bulabilirsiniz..
Pardon ama benim anlamadığım o uyarının hangi "risk" i azaltacağı.. eğer azalltığı bir risk var ise ben de alıp arabama 3-5 tane koyiim "Dikkat bebek" var "Uykusu Var" "Acelesi Var"..vs.. o yazıyı gören bir adam "Lan dur be bu arabada bebek vamış kendime geleyim düzgün kullanayım.." filan diye mi düşünüyor..? Bana; sanki biraz Psikolijik olarak rahatlığı için takılıyor diye geliyor..:)
Saygılar, sevgiler..
Cikartma harf satan dukkanlarda satilan seyler sanirim burada konustugumuz sey ile ayni seyler degil.
Faydasina gelince, Ornegin ben kendimi bildim bileli, arkasinda bu cikartmayi gordugum araclari takip ederken daha dikkatli davraniyorum. Cikartmada neden ingilizce yazdigini elestrmek farkli bir konu, uyariyi anlayip buna gore davranmak daha farkli bir konu.
Sanirim, oarada yazanin ne anlama geldigini bilen herkes de buna dikkkat etmeli...
IcenGuard
07/08/2004, 11:06
Sanıyorum ki; kullanıcı imzalarına bakarsak bir fikir edinebiliriz..
dreaming in digital
living in realtime
thinking in binary
talking in ip Father..
you are the
dead god in me You are not your job.
You're not how much money you have in the bank.
You're not the car you drive.
You're not the contents of your wallet. best regards Last edited by SATAN : Dün at 09:24 .
.
.
@Icenuard..! Father..you are the dead god in me. In Flames gurubunun sevdiğim bir şarkısın son sözleri.. aslı o oldugu için ingilizce yazdım.. türkçeye çevirme gereksinimi hissetmedim... + olarak birçok yası söz veya sarkı türkçeye çevrilgidinde orjinali gibi anlamlı olmuyor..
@RedialBuna katılmıyorum.. O yazı olmasa kaza yapma isteğimiz veya % miz daha mı fazla.. O arabayı kullanan insanın o bebektan ne farkı var.. Otoyolda 120km hızla giderken arkandaki araba söförünün asılan o yazıyı görebilmesi için sizin birkaç metre arkanıza kadar yaklaşması gerek.. Yani sadece birçak milisaniye arkanızda yine120km hızla..!
Saygılar.. :tabi:
muharrem_tac
07/08/2004, 12:13
Sanıyorum ki; kullanıcı imzalarına bakarsak bir fikir edinebiliriz..
Güzel bir nokta yakalamışsınız ama sizin de imzanız Türkçe değil .
IcenGuard
07/08/2004, 12:49
Güzel bir nokta yakalamışsınız ama sizin de imzanız Türkçe değil . Haklısın, ama ben farklıyım demiyorum zaten.
kendiminkinide ekliyeyim..
Mi perro "mafia divertido rojo" comió a mi líder de la escuadrilla del asesinato "el comedor de los pescados"
Çıkartma harf satan birçok kırtasiyede bulabilirsiniz..
Pardon ama benim anlamadığım o uyarının hangi "risk" i azaltacağı.. eğer azalltığı bir risk var ise ben de alıp arabama 3-5 tane koyiim "Dikkat bebek" var "Uykusu Var" "Acelesi Var"..vs.. o yazıyı gören bir adam "Lan dur be bu arabada bebek vamış kendime geleyim düzgün kullanayım.." filan diye mi düşünüyor..? Bana; sanki biraz Psikolijik olarak rahatlığı için takılıyor diye geliyor..:)
Saygılar, sevgiler..
Ben arabasinda bebek var yazisi olan arabalara bebegin ruh sagligi icin fazla yaklasmam onceden beri.
Bir bebek var yazisi olan arabalara bir de bayan şöförlere... Birincisi bebeğin sağlığı için, ikincisi herkesin sağlığı için.
abi bence bunu yazan aileler yazının pek de faydalı olacağını düşünmüyorlar hem kim düşünür ki memlekette o kadar cezaya rağmen hız uyarı levhaları bile işe yaramıyor. bu bir
ikincisi dil konusu baya ciddi bence insanlar bunu kendilerini büyük göstermek için kullanıyorlar şöyle ki biz okulda derstre görmüştük doktarlar bi konudan bahsederken yabancı terim kullanmaya bazen özen gösteriyorlarmış mesela yani biz bu adamın ne dediğini anlamazsak güya "ya abi adam koskoca doktor bi şeyler diyo önemli şeyler diyo galiba" neymiş efendim "gastro intestinal yolda aknesel endikasyonlar"(baya iyi salladım) abi türkçesi yaklaşık olarak "mide barsak yolunda küçük oluşumlar" yani hepsi hepsi bu
yani uzun lafın kısası adamlar kendilerini bi halt sanıyolar "baby on board" a gelince arabanın üzerinde şık duran radyo etiketleri gibi şık dürüyor başka bi özelliği yok bence ama keşke bi özelliği olsa
intruder
07/08/2004, 23:22
Herşey o şimdi asker yazısıyla başladı...
piyasada türkçe arabada bebek var yazan çıkartmalarda mevcut ayrıca türkiyede yaşayan yuttaşlarımız türkçeden sonra ingilizceye de el attı geçenlerde sakaryada bir firma tanıtımında "from adapazarı" deyip adapazarından demek istiyor ama ingilizler bu kalıbı bir cümle içi bağlaç olarak kulllanıyor adapazarından geliyorum gibi ...yani bi şeye özenip onuda kendine benzetmek işte bu olsa gerek
selami_32
09/08/2004, 08:36
Sanıyorum ki; kullanıcı imzalarına bakarsak bir fikir edinebiliriz.
artık benimki de Türkçe :p
teşekkürler...
saygılar.
Bence gereginden daha derin irdeliyorsunuz. Gider cocugunuza bir arac koltugu alirsiniz, icinden beybi on ti bord yazan bir cikartma cikar. Bunun turkce yazani daha guzel olurdu dersiniz, ama bulamazsiniz, hic yoktan iyidir der, elinizdekini arka cama yapistirirsiniz. Hepsi bu arkadaslar :)
Ali Sarı
11/08/2004, 15:53
"Only Allah Can Judge Me" Bunu bir arabanın arkasında kocaman kocaman harflerle yazılmış olarak gördüm. Şimdi amcam bunun Türkçe'sini de yazabilirdi, ama o zaman herkes anlar ve de hiçbir esprisi olmazdı.
Beybi on ti borda gelince, arkadaşlar durumu izah etmişler, piyadada Türkçe yazılı olanı yok. En azından "beleş" olarak yok :) (Gerçi ben "arabada bebek var" şeklide olan çıkartmalar gördüm :P)
Ama asıl anlamadığım, bu "beybi on ti bord" ya da "beybi on car (gibi bişiy)" yazan arabaların hiçbirinde bir adet dahi "beybi" gör(e)medim ben bu güne kadar, birileri bizi kandırıyor mu yoksa :P
@redial belki senin arabana "arabada bebek var" yazısını koyma hikayen böyledir :) ama birçogu (upgırayde sahin i olan modifiye meraklısı kardeşlerimiz gibi..!) aman ingilizce olsun taştan olsun mantığı ile koymaktadırlar o yazıyı..
şimdiğe kadar görgüğüm en iyi yazı ise..
__"DİKKAT..!__
ARABADA BEBEK"
(gibi kız)
VAR"
...idi :D :D :P
ÇORAPLARIM MERSERİZE ARABAMA GELSENİZE
düşünsenize Londrada arkasinda boyle bir yazi olan bir arabayla dolaştığınızı
ÇORAPLARIM MERSERİZE ARABAMA GELSENİZE
düşünsenize Londrada arkasinda boyle bir yazi olan bir arabayla dolaştığınızı
Böyle bir yazı görmedim ama Kopenhagen'in ortasında bir Porshe'nin arka camında kocaman F İ K R E T yazdığını gördüm...
Böyle bir yazı görmedim ama Kopenhagen'in ortasında bir Porshe'nin arka camında kocaman F İ K R E T yazdığını gördüm...
O da birşey mi... Belçika'da Ferrari'sinin çok benzin yaktığından şikayetçi olan bir Türk; arabasına LPG taktırmak isteyince, arabası kendisinden geri satın alındı... :)
Kaynak: Sabah Gazetesi (http://www.sabah.com.tr/2004/07/18/dun101.html)
Beterin beteri var, halimize şükretmek lazım yine de... :)
%99 asparagas, araba benim değil mi? İstersem benzin döker yakarım kimse elimden alamaz.
Ferrari yeklisinin sözüne bak "Ancak Ferrari'ye özellikle manevi yönden zarar verecek durumlara kesinlikle izin vermeyiz"
Habri yazan gazetecinin ismide tesadüfen Fikret :)
Hollanda medyasının asparagas tutkusunu bilenler bilir... Bir süre önce bu haber Hollanda medyasında yerini almıştı. Dolayısıyla asparagas olma ihtimali oldukça yüksek... :)
+ Fikret... :)
1. "Baby on the board" degil. Dogrusu "Baby on board". Orada the artikelinin kullanilmasina gerek yok.
2. Benim gordugum bu tip mesajlarin cogu bebek mamasi vb urun satan firmalarin e$antiyonlari idi. Dolayisiyla boyle bir mesajin satilip satilmadigindan emin degilim.
3. "Dikkat arabada bebek var!" yazan mesajlar da gordum.
4. Eski bir kiz arkada$imin arabasinin arkasinda da bu yaziyordu, ama bebek kendisi idi.
5. Bu ciddi bir tarti$ma ise bundan once Ingilizce'nin olmamasi gerektigi halde dilimize girdigi daha ciddi konular vardir.
6. O yazilari "Turkecesi varken" arabalarina asanlar ne kadar suclu ise, Turkce'yi, Ingilizce kadar kabul edilmi$ bir dil haline getiremeyen biz de, buyuklerimiz de, kucuklerimiz de sucludur.
Ben bircok Amerikalidan daha iyi Ingilizce konu$abiliyorum. Orta derecede Almanca diline de hakimim ve Turkce'yi de yeterince iyi ve yerinde kullanabildigimi biliyorum. Yazilarimda Ingilizce alintilar yapiyor, Almanca CV hazirliyorum. Ama nereden geldigimi, kim oldugumu, Turk oldugumu biliyor, bununla gurur duyuyorum.
Evlenirsem cocuklarimi Turk adetlerine gore yeti$tirip, dunyanin konu$tugu dilleri ogrenmelerine ve kullanmalarina mani olmayi du$unmuyor aksine onlari te$vik edecegime inaniyorum. Olur da birgun Turkce dunyadaki ortak dil olursa, o zaman birakim gavurlar cirpinsin dilimizi ogrenmek icin. Ama o zamana kadar bu devrana ayak uydurmak zorundayim, zorundayiz.
:cool:
Yukaridaki mesaji tekrar okumadan yolladigimi ve biraz cakirkeyif oldugumu, dolayisiyla ha$inligim ve olasi dilbilgisi hatalarinin aleyhime kullanilmamasini arz ederim :D
:cool:
ASA 'evlenirsem' felan demeye basladiysa soyle bir dusunmek mi gerek acaba?
Hayrola ustad? sozkonusu durumda mi cakir keyiflikle ilgili yoksa nedir?
ASA 'evlenirsem' felan demeye basladiysa soyle bir dusunmek mi gerek acaba?
Hayrola ustad? sozkonusu durumda mi cakir keyiflikle ilgili yoksa nedir?
Yok yok, muhtemelen cakirkeyiflikle ilgili bir durumdur. Ama her zaman "buyuk lokma yut, buyuk soz soyleme" lafini akilda tutmakta yarar vardir. Ondandir cekincem :D
:cool:
4. Eski bir kiz arkada$imin arabasinin arkasinda da bu yaziyordu, ama bebek kendisi idi.
Sanırım konu cakırkeyıflıkten cok bununla alakalı : P
Sanırım konu cakırkeyıflıkten cok bununla alakalı : P
Yok be pa$am, oradaki eski kelimesinin altini cizerim, yenilerle ba$imi belaya sokmayayim :D
:cool:
Forum Yazılımı : vBulletin v3.6.8, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.